年轻人用语日语

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

就是中文“联谊”的意思。在日本的大学生中间很流行,由学生自己策划活动,与台湾大学生的户外联谊不同的是,日本的联谊多在室內举办,最近不单是大学生,上班族之间也非常流行联谊活动。在大公司里,平常没有机会认识的部门间同事,就可以借着联谊活动结为朋友。不同业界也可以搞联谊活动,如连续剧“大和败金女”中的空中小姐热爱联谊的情形,就可以想像日本的联谊盛况!!会话例子会话翻译陈先生这个星期天一起去参加联谊派对吧?铃木小姐好的!陈先生我这边有三个人,3对3怎样?铃木小姐嗯,了解。陈先生我知道有一家很好的意大利饭店,去那里好不好?铃木小姐好呀。我去问一下我的朋友,凑齐三人之后再打电话给你。来自英文的“Panic”,表示惊慌失措的意思。将原来的名词加上ru,就成为动词形,这也是日本年轻人常常自创动词的方法!各位可以感觉到这些自创动词与一般动词的不同吗?它們很具有新鲜感,下次你也可以试试看!会话例子会话翻译铃木嗯...奇怪...电脑启动不了了。田中怎么啦?铃木嗯......电脑好象怪怪的。啊呀!资料不见了!!怎么办?田中不要紧张,沉住气啦。铃木啊...资料又不见了啦.....完蛋了....真是不知道该怎么办好........本来是指东西切断的意思,引申为忍耐已到了极限、忍无可忍的地步。常常可以听到日本年轻人掛在口头上,不知道是不是现在的日本社会也越来越强调自我,不像以前老是压抑自己的情绪了呢?会话例子会话翻译铃木:对不起!我迟到了。田中:真拖拉!到底要我等多久?铃木:真的很抱歉嘛......田中:不要每次每次都迟到好不好?铃木:干嘛那么不耐烦啊?只不过迟到10分钟而已....真罗嗦!田中:诶,你反而有理不饶人啊!对某件事非常热中着迷时可以使用这个单词。比如說“沈迷于电玩中”,“被凱帝猫的可爱模样深深吸引住”,“为某位偶像疯狂”时都可以使用。会话例子会话翻译花子:你又买新的游戏软件啦?太郎:对啊。花子:前天不是才刚买新的吗?太郎:我太爱playstation了!!实在太有趣了!!花子:真的很着迷哦.......。如果读书也这么认真就好了......。太郎:.............。ketsu在日文里的原意是指屁股,在这里则是指两人同乘一部摩托车或是自行车,所以以此类推三人或四人以上共坐一部摩托车,都可以使用这个字。会话例子会话翻译铃木:在台湾可以两人共乘一部摩托车吗?陈:对呀。在日本不行吗?铃木:双人座的可以,但是轻型的50cc就不行了。陈:是这样啊...,在台湾你还可以看到三人或四人以上同乘一部摩托车呢。铃木:真的吗?!台湾人真厉害...。是指假冒的名牌产品。在中国市场上多有出售假冒名牌产品的,应该有许多使用这个单词的机会吧。会话例子会话翻译铃木:哇!买了新的皮包了?田中:嗯。上个星期买的。铃木:真棒!这不是LV的名牌皮包吗?田中:对呀。但是这个是在夜市买的。其实是冒牌货。铃木:原来如此...。到了约定的时间才临时取消约会。除了和朋友间的约定之外,突然在旅行前一天或当天取消行程时,也可以使用。会话例子会话翻译(男朋友打电话进来..)花子小姐:喂。太郎先生:对不起,今天晚上的约会要取消了。花子小姐:什么!又是突然通知我!太郎先生:真的很对不起啦。老板突然叫我加班..。花子小姐:真差劲!避孕失败,女方意外怀孕,相信单身的男性都很害怕听到女方带来这样的信息吧…..?另外,因为意外怀孕而结婚的叫作「dekichatta结婚」。会话例子会话翻译花子小姐:我有话跟你说…….。太郎先生:怎么啦?脸色看起来很糟…..。花子小姐:事实上…..,我怀孕了…..。太郎先生:嗯….。没办法了….,那我們就认命结婚吧!花子小姐:好呀。反正現在这个时代「先上车后补票」也不稀奇了。batsu本是指圈圈叉叉中的叉。在这里是指离婚的意思。第一次离婚叫做batsu1,第二次离婚就是batsu2,依此类推。会话例子会话翻译铃木:佐藤先生真有魅力!田中:你知道吗?佐藤先生啊,已经离婚了哦。铃木:嘿?真的吗……不过现在有离婚经历的人也不稀奇了。田中:对呀。铃木:其实呀,我也离过一次婚……。田中:嘿?真的?会话例子会话翻译田中:嘿,你觉得这件衣服怎样?鈴木:哇......,超可爱的。田中:我去试穿一下。(试穿后)田中:怎么样?鈴木:好,真棒!超適合你的!手机的来电音乐。日本的年轻人对于手机的外型非常重视,对于来电的音乐旋律也很讲究。大部份的人都喜欢使用与众不同的音乐。会话例子会话翻译铃木:新的手机吗?什么时候买的?田中:上星期才刚买的。因为这款手机的音乐种类很多,所以我才決定买下它。铃木:真的呀。我的手机很老土了,也没有什么好的音乐旋律。田中:对对,是该换个新的了。就是很烦的意思。可以用在一直不停打电话过来的人或是重复叨念同样事情的上司,以及个性很糟糕的人身上。会话例子会话翻译佐藤:部長真是啰嗦。铃木:真的是这样,总是在抱怨….。佐藤:今天早上我也被骂了。真的很烦人!铃木:真是很糟糕。佐藤:今天从一早开始就不顺!本来是指「自我主义」、也就是「任性」的人。身边有没有很多这种类型的人呢?会话例子会话翻译田中:这个星期天约在台北车站好吗?铃木:嗯…,我讨厌人多的地方。田中:那么,车站附近的咖啡店如何?铃木:嗯….,要喝咖啡太浪费了,我不喜欢!田中:那要怎么才好呢?铃木:来我家接我吧!田中:你这个人,真的很自私耶…。用在「还不是非常滿意」、「有点缺憾」、「好像少了点什么」的场合。会话例子会话翻译田中:你去过车站前新开张的餐厅吗?铃木:哦,去过啦。田中:怎么样?铃木:嗯……,价格是很便宜啦,但是味道好像还不够。指服装品味很差的人。对别人说「那个人好土!」,或是看到服装展示「那件衣服真俗!」。会话例子会话翻译鈴木:怪怪!怎么啦?那件衣服?佐藤:昨天买的啊。好看吗?鈴木:真不敢相信!超土的!佐藤:会吗~?「生气」的意思。被谁说了什么,或是碰到什么生气的事时可以用这个词。会话例子会话翻译铃木:A子小姐每天都让我加班,自己却先回家!田中:真过分!铃木:真是的,叫人生气!田中:下次要拒绝这种无理的要求。就是英文的「NoPloblem」的简单说法。相当于「没问题」「交给我吧」等时侯使用。会话例子会话翻译铃木:拜托!今天我有事,可以帮我加班吗?田中:可以呀!铃木:真的吗?没问题吗?田中:包在我身上!没问题的啦!「PHS」的简短发音。在日本大部份的人都用手机,不过也有一些人使用较便宜的PHS。会话例子会话翻译铃木:看到这个月手机的帐单吓了一大跳。佐藤:怎么了?铃木:好像通话时间太长了!好贵哦!佐藤:换成PHS如何?电话费很便宜哦!指电视连续剧的意思。也就是说将「连续」中的「连」,「dorama」的「dora」连接起來的造语。会话例子会话翻译铃木:最近的连续剧很有趣呢。田中:每个星期都有看吗?铃木:当然!如果工作回家晚时也会预录下來看。田中:真的呀~。那么,下一次借我看!意思是指好好地睡上一觉。不是浅睡,而是很深沉,且很长一段时间的入眠。这种熟睡的情形,就算是有一点点的噪音,也不会惊醒的。会话例子会话翻译铃木:最近好忙喔,真累人。田中:还好吧?小心身体喔。铃木:上星期连睡觉的时间都没有,结果到了周末竟然猛睡了15个小时!田中:你也太会睡了吧...。指气氛很冷的情形。像是男女朋友间的关系变冷淡了,或是一个很无聊的聚会派对等等。会话例子会话翻译铃木:最近跟男朋友怎么样?田中:嗯,最近不太热烈・・・。铃木:真的啊?田中:是不是变心了呢?向喜欢的异性表白心思。原来的动词为「告白」。会话例子会话翻译铃木:你和喜欢的他进展如何?田中:完全没有任何发展。铃木:干脆一口气向他表白如何?田中:不行、不行!我没有勇气啦。是长头发的省略型。通常是指男生的长发。会话例子会话翻译铃木:喂、喂,你觉得那个人怎么样?田中:啊?那个长头发的男生吗?讨厌~,我不喜欢长头发的男生.........。铃木:真的呀?我蛮喜欢的。田中:怀疑你的品味......。男生跟女生搭讪叫「Nanpa」,当女生走在繁华街上时,常常会有男生过来约喝茶或吃饭。通常都是男生约女生,但如果相反是由女生约男生的话,就说「逆―Nan」。会话例子会话翻译铃木:哇,那个人好帅!会不会被他搭讪呀?田中:不要只呆着不动!你可以主动跟他说话呀!铃木:嗯?倒追他吗?我没有那样的勇气!田中:真差劲……。以前交往的男朋友叫做「moto-kare」,女朋友则叫做「moto-kano」。会话例子会话翻译铃木:诶?田中:怎么啦?铃木:坐在那里的人是我以前的男朋友!田中:诶,真的呀。为什么分手了?铃木:有种种原因………。是英文「about」的意思。以日文而言,有一种随便了事的感觉。用在个性不拘小节,随便了事的方面教多。会话例子会话翻译(两个人在挑战做菜)铃木:喂,有没有量杯?田中:没有那种东西啦。没关系啦,随便量一下!・・铃木:那,要烤多久?田中:随便,随便!可以吃就好了!铃木:实在是个超级随便的人………。日本年轻人很喜欢把语句缩短,如元旦时的招呼语,也可以变成这么简洁呢。会话例子会话翻译铃木:新年恭喜!田中:恭喜!今年也请多指教。・・铃木:我才要请你多指教!部长:你们刚才说的是什么意思?铃木:部长,不会吧!您不知道吗?就是新年恭喜的意思呀!是由英文的BUBBLE所造出的词。本来的意思是指股价或地价的高涨,经济状况奇好的情形,在年轻人之间使用是指景气好的状况。会话例子会话翻译铃木:喂、喂,你知道吗?部长每天早上都是司机开着宾士上班耶!田中:真的丫~。令人羨慕。铃木:股票赚了不少吧。田中:真好。我也想过那种富裕的生活!这是在日本发行的工作情报杂志。是法文工作的意思。当要换工作时,首先便会去买这本杂志,年轻人之间把它当成是换工作的意思。会话例子会话翻译铃木:哎呀,这个工作好厌烦喔...。田中:对呀。每天都重复同样的事,薪水也很低。铃木:对呀,是该换工作了吧。田中:如果有好条件的工作,就好了。本来是「mecha-kucha」,是指很或是非常的意思。会话例子会话翻译铃木:好像很辛苦吧。田中:超级辛苦的啊!工作好多,加班不断呀・・・。铃木:需不需要我帮忙?田中:真的吗?太好了~!当碰到讨厌的事情,或是心情沮喪的时候使用。丟掉了重要的东西,或是被喜欢的人甩了时………。都可以用这个词喔。会话例子会话翻译铃木:怎么啦?好像没有精神诶...。干嘛这样沮喪呢?田中:男朋友给我的戒指不見了...。怎么办才好...。铃木:啊~啊,那真糟糕呀。再仔细找一找吧?田中:嗯,只好这么做了。有很多的家庭现在使用微波炉,使用微波炉时会加溫食物的说法。加热好时,有没有「CHIN」的声音呢?就是从这个声音想象来的。会话例子会话翻译铃木:喂,把这个汤加热一下如何?田中:可以呀。要加热多久呢?铃木:大概2分钟左右。田中:嗯。知道了。真命天子只有一个人!但是受欢迎的女生,会利用男生为其做不同的服务。这一回就是其中之一,意思是专门接送的男生。各位男性,请小心注意!可能你只被当作计程车使用喔……。会话例子会话翻译铃木:怎么办!已经这个时候了。也没电车了!田中:没问题的!有人会来接我们。铃木:嗯?但是,田中小姐的男朋友不是出差了吗・・・・。田中:不是男朋友,是「接送男」啦!他可以为了我,到哪里都可以来接我。铃木:这样呀ー。真方便呢。

1 / 16
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.111doc.com 三一刀客.

备案号:赣ICP备18015867号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功